Использование английской песни в изучении языка. Sandra — «One More Night»

Предлагаю вашему вниманию текст песни
Sandra — One More Night

one more night
one more night with you
close your eyes I’ll give you my love
one more night
one more night with you
please hold me once again
‘cause I love you

here I stand
and I can’t even cry
my heart is breakin’ up inside
you say goodbye
you found somebody new
wherever you go
I’ll be with you

one more night
one more night with you
hear me now I can’t let you go
one more night
I’ll open my heart to you
please hold me once again
‘cause I love you

before you leave
just take me in your arms
and let me feel you once again
can’t help myself
I still depend on you
whatever you do
I’ll be with you

one more night
one more night with you
close your eyes I’ll give you my love
one more night
one more night with you
you know how long it’s gonna last
it’s up to you
I wanna hold you once again
‘cause I love you

 

Чем же интересна эта песня с точки зрения английского языка?

Грамматика
Здесь мы видим сразу 4 грамматических времени: Будущее (Future Simple), Прошедшее (Past Simple) и два Настоящих (Present Simple и Present Continuous).
Однако Прошедшее время здесь представлено одним лишь глаголом «found«, что может напомнить вам о существовании неправильных глаголов и добавить несколько баллов к самооценке в случае, если вы этот единственный глагол в песне услышите и распознаете.
Время Present Continuous также представлено в единичном экземпляре, узнать который гораздо проще предыдущего.
А вот что касается Будущего времени, в этой песне его с избытком! Причем в сокращенной, разговорной форме ‘ll. Что не может не радовать, ибо при прослушивании песни запомнится он вам именно в такой форме.

Лексика
С лексикой дела в этой песне обстоят гораздо интереснее, чем с грамматикой!

Во-первых, это прекрасные речевые обороты «gonna» и «wanna», а также ’cause. Если их расшифровать, то получится «want to», «going to» и «because» соответственно. Вариант, дающийся в песне, наглядно демонстрирует современное аутентичное произношение этих слов.

Похожие речевые обороты можно также увидеть и в другой песне.

Во-вторых, наречия wherever и whatever. Их могут дополнить еще whenever, whoever, however. Что мы здесь видим? Обычные вопросительные слова where, what, when, who, how, но с приставкой -ever. Что она означает? Дословно на русский язык её можно перевести как «бы ни». То есть,

  • wherever you go — куда бы ты ни ушел
  • whatever you do — что бы ты ни делал
  • whenever you go — когда бы ты ни ушел
  • whoever — кто бы ни…
  • however — как бы то ни было

В-третьих, словосочетание it’s up to you. Стоит запомнить это разговорное выражание. Оно придаст вашей речи разнообразия и аутентичности. Означает оно «всё зависит от тебя».

Ну, и наконец, слово «more«, повторяющееся в тексте многократно. Из школьного курса мы знаем, что обозначает оно «больше» или «более». Однако у него есть и еще одно значение — «еще«. Чаще всего в этом значении слово употребляется вместе с каким-либо числом. Например, one more night, two more photos.

При работе с песнями лучше всего действовать по следующему алгоритму: прослушать песню первый раз, попытаться уловить общий смысл; найти текст, разобраться с незнакомыми словами в нем, стараясь не вчитываться; прослушать песню еще раз, акцентируя внимание на этих новых словах (на этом этапе вы услышите гораздо больше, чем в первый раз); если нужно, повторить предыдущий шаг один раз для большего понимания; взять текст и прослушать песню, следя по нему.
Можно также попытаться перед этим записать услышанные строки, а затем сравнить их с имеющимся текстом песни.
Указанный алгоритм носит рекомендательный характер, вы можете внести в него свои индивидуальные коррективы.
К концу такой работы вы будете понимать песню на 100% без текста и даже по прошествии времени.