Использование английской песни в изучении языка. Benny Benassi – «Hit my Heart»

Представляю вашему вниманию текст песни Benny Benassi «Hit my Heart»

Hey boy, it’s not a game
You are the one to blame
My love is not your toy
You’d better be careful, boy

You told a million lies to me
One day you said goodbye, babe
I gave you one more chance
So please tell me babe

Are you gonna hit my heart?
Are you gonna leave me once again?
Babe don’t you hit my heart
Are you gonna break my heart?
Are you gonna make me cry again?
Baby don’t you break my heart?

I’m not that kind of girl
I know what I deserve
My trust in you was wrong, darling
I won’t do it anymore

You swear that you still care for me
You dare to come back again, honey
The tune is always the same
Won’t you tell me babe

Are you gonna hit my heart?
Are you gonna leave me once again?
Babe don’t you hit my heart
Are you gonna break my heart?
Are you gonna make me cry again?
Baby don’t you break my heart?

Давайте разберемся, чем интересна эта песня и чем она может помочь нам с точки зрения иностранного язык.

Грамматика.
В данной песне присутствует очень много интересных и непростых грамматических явений.

1. You’d better be careful, boy = You would better be careful. Здесь мы видим сослагательное наклонение (глагол would) в очень распостраненном речевом обороте «You’d better…», что в переводе на русский означает «Тебе бы лучше…». Например, «It’s late. You’d better go home now» — «Уже поздно. Тебе бы лучше пойти домой чейчас». Или вспомним название замечателной песни «You’d better stop» — «Тебе бы лучше остановиться».

2. Модальный глагол dare. Переводится он «посметь». Как и все модальные глаголы, он не требует для себя вспомогательных глаголов для формирования отрицательных или вопросительных предложений. Например, How dare you?! или We dare not protest! И как после всех модальных глаголов, после него никогда не употребляется to.

3. Прошедшее время. Оно представлено здесь в виде неправильных глаголов told, gave, said, was. Самое главное здесь узнать их в этой форме и правильно понять.

4. Будущее время. Мы видим его здесь в двух предложениях: I won’t do it anymore и Won’t you tell me, babe? В первом случае вспомогательный глагол will (won’t в отрицательной форме) выполняет свою основную функцию — передает действие, которое совершится в будущем. Во втором же случае, в вопросительном предложении, will скорее играет лексическую, нежели чисто грамматическую роль, и передает уже не будущее действие, а просьбу или предположение.

5. В предложении You are the one to blame мы видим слово the one. В данном случае это не цифра один! One часто в разговоре выступает в роли слова-заменителя, которое употребляется во избежание повторения ранее упомянутого существительного, в данном случае в значении «человек». Таким образом, эту фразу можно перевести, как «Ты тот, кого нужно обвинять».

Лексика
Из речевых оборотов можно отметить лишь «Are you gonna hit my heart?». Слово «gonna» это редуцированная форма слова «going to» в том виде, в котором её произносят, а в последнее время и пишут, носители английского языка. Так как в слове «gonna» (=»going to») уже содержится частица to, то глагол после данного выражения употребляется уже без этой частицы.

Похожие речевые обороты можно также увидеть и в другой песне.

При работе с песнями лучше всего действовать по следующему алгоритму: прослушать песню первый раз, попытаться уловить общий смысл; найти текст, разобраться с незнакомыми словами в нем, стараясь не вчитываться; прослушать песню еще раз, акцентируя внимание на этих новых словах (на этом этапе вы услышите гораздо больше, чем в первый раз); если нужно, повторить предыдущий шаг один раз для большего понимания; взять текст и прослушать песню, следя по нему.
Можно также попытаться перед этим записать услышанные строки, а затем сравнить их с имеющимся текстом песни.
Указанный алгоритм носит рекомендательный характер, вы можете внести в него свои индивидуальные коррективы.
К концу такой работы вы будете понимать песню на 100% без текста и даже по прошествии времени.

P.S. Пожалуйста, произношение всех незнакомых слов сверяйте по возможности со словарём или с преподавателем.